Chinese Poetry and Translation : Rights and Wrongs.
- 1st ed.
- 1 online resource (350 pages)
Intro -- Table of Contents -- Acknowledgments -- Introduction: The Weird Thing -- Conventions -- 1 Sitting with Discomfort -- 2 Working with Words -- 3 Translating Great Distances -- 4 Purpose and Form -- 5 Embodiment in the Translation of Chinese Poetry -- 6 Translating Theory -- 7 Narrativity in Lyric Translation -- 8 Sublimating Sorrow -- 9 Mediation Is Our Authenticity -- 10 Ecofeminism -- 11 Ronald Mar and the Trope of Life -- 12 Ya Xian's Lyrical Montage -- 13 Celan's "Deathfugue" in Chinese -- 14 Trauma in Translation -- 15 A Noble Art, and a Tricky Business -- Index.