Normatividad, Equivalencia y Calidad en la Traducci�on e Interpretaci�on de Lenguas Ib�ericas. (Record no. 316642)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 09973nam a22004453i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field EBC30686034
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20240122002136.0
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS
fixed length control field m o d |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr cnu||||||||
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 231124s2022 xx o ||||0 spa d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9783631859933
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Canceled/invalid ISBN 9783631859926
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (MiAaPQ)EBC30686034
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (Au-PeEL)EBL30686034
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)1290933191
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency MiAaPQ
Language of cataloging eng
Description conventions rda
-- pn
Transcribing agency MiAaPQ
Modifying agency MiAaPQ
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Popek-Bernat, Katarzyna.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Normatividad, Equivalencia y Calidad en la Traducci�on e Interpretaci�on de Lenguas Ib�ericas.
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 1st ed.
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture Frankfurt a.M. :
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften,
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2022.
264 #4 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice {copy}2022.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource (336 pages)
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term computer
Media type code c
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term online resource
Carrier type code cr
Source rdacarrier
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Etudes de Linguistique, Litt�erature et Arts / Studi Di Lingua, Letteratura e Arte Series ;
Volume/sequential designation v.51
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Cover -- Series Information -- Copyright Information -- �Indice -- Introducci�on -- I. NORMATIVIDAD -- Sobre variaci�on ling�u�istica en espa�nol: an�alisis comparativo de las distintas versiones del doblaje de Cinderella (Livia Garc�ia Aguiar) -- Introducci�on -- 1. El espa�nol neutro de los doblajes -- 2. An�alisis comparativo de los doblajes de Cinderella -- 2.1. Nivel f�onico -- 2.2. Nivel morfosint�actico -- 2.2.1. Usos pronominales -- 2.2.2. Usos verbales -- 2.2.3. Otros fen�omenos -- 2.3. Nivel l�exico -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- La influencia de las creencias y actitudes ling�u�isticas hacia las variedades del espa�nol en el doblaje de series y pel�iculas (Roc�io Cruz Ortiz) -- Introducci�on -- 1. La percepci�on ling�u�istica y la traducci�on audiovisual -- 2. Cuestiones metodol�ogicas -- 2.1. Muestra seleccionada -- 2.2. Recogida de datos. El cuestionario -- 3. Resultados y discusi�on -- 3.1. El prestigio de las variedades -- 3.2. Identificaci�on y valoraci�on de las variedades -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- El flamenco puro desde una perspectiva ling�u�istica. Fen�omenos fon�eticos como rasgos de identidad (Elena Fern�andez de Molina Ort�es) -- Introducci�on -- 1. La conformaci�on del flamenco y el an�alisis estil�istico del cante -- 1.1. El flamenco y su evoluci�on hist�orica y musical -- 1.2. Estilo y variedad como marcas de identidad ling�u�istica en los g�eneros musicales -- 2. Metodolog�ia -- 2.1. Muestra -- 2.2. Corpus -- 2.3. An�alisis ling�u�istico -- 2.4. An�alisis del corpus -- 2.5. Hip�otesis de investigaci�on -- 3. An�alisis -- 3.1. Variantes propias de las hablas meridionales -- 3.1.1. Variaci�on en la pronunciaci�on de la /s/ implosiva y en la /x/ -- 3.1.2. Seseo y ceceo -- 3.1.3. Fricatizaci�on -- 3.1.4. Refuerzo articulatorio -- 3.2. Otros rasgos -- 3.2.1. Neutralizaci�on de sonidos l�iquidos -- 3.2.2. Elisi�on de la /d/ intervoc�alica -- 3.2.3. Otros rasgos.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Conclusiones -- Bibliograf�ia -- Calcos y traducci�on en los neologismos del guaran�i normativo (Rams�es Fern�andez Garc�ia) -- Introducci�on -- 1. Paraguay, pa�is multiling�ue -- 2. El uso de la neolog�ia en guaran�i normativo -- 3. Los neologismos en guaran�i normativo -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- Sobre el lenguaje jur�idico en la Uni�on Europea: multiling�uismo y lenguaje comunitario (Rub�en Gonz�alez Vallejo) -- 1. El lenguaje jur�idico como lenguaje de especialidad -- 2. El lenguaje jur�idico de la Uni�on Europea -- 3. Sobre el espa�nol e italiano comunitario -- 4. Esfuerzos hacia un lenguaje com�un -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- II. EQUIVALENCIA -- "Que estimando la demanda (…), debo condenar y condeno": problem�atica del gerundio en la traducci�on jur�idica del espa�nol al polaco (Ewa Urbańczyk) -- Introducci�on -- 1. Gerundio: informaci�on general -- 2. La (falta de) normatividad en el empleo del gerundio -- 3. Gerundio: clasificaci�on -- 3.1. Valores del gerundio -- 3.1.1. Valores correctos -- 3.1.1.1. Gerundio de per�ifrasis verbales -- 3.1.1.2. Gerundio con el valor de modo o manera -- 3.1.1.3. Gerundio con el valor de causa -- 3.1.1.4. Gerundio con el valor de tiempo -- 3.1.1.5. Gerundio con el valor de condici�on -- 3.1.1.6. Gerundio con el valor de concesi�on -- 3.1.2 Valores incorrectos -- 3.1.2.1. Gerundio con el valor de posterioridad -- 3.1.2.2. Gerundio con el valor de consecuencia -- 3.1.2.3. Gerundio con el valor ilativo -- 3.1.2.4. Gerundio con el valor de complemento de nombre (gerundio del BOE) -- 4. Estudio pr�actico: datos generales -- 4.1. Estudio pr�actico: gerundio con el valor de modo + valor de posterioridad -- 4.2. Estudio pr�actico: gerundio con el valor ilativo -- 4.3. Estudio pr�actico: gerundio con el valor de complemento de nombre -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- La lexicograf�ia biling�ue al servicio de la traducci�on espa�nol&lt.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note &gt -- italiano de unidades fraseol�ogicas con el n�ucleo conceptual ojo/vista (Giuseppe Trovato) -- Introducci�on -- 1. Las expresiones con car�acter idiom�atico y metaf�orico: breve delimitaci�on te�orica -- 2. Metodolog�ia y descripci�on del estudio traductol�ogico y lexicogr�afico -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- La traducci�on de variedades diat�opicas entre el espa�nol y el portugu�es: el caso de los dialectalismos en la terminolog�ia marinera (Mercedes Soto Melgar) -- Introducci�on -- 1. An�alisis ling�u�istico de las voces -- 1.1. Pulpera -- 1.2. Bichero -- 1.3. Chinchorro -- 1.4. Curric�an -- 1.5. Empatar -- 1.6. Macizo -- 1.7. Potala -- 1.8. Tanza -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- L�exico del cafeto, el grano y el caf�e en pa�ises del continente americano (Sof�ia M. Mulia Castro) -- Introducci�on -- 1. Objetivos -- 2. Metodolog�ia -- 2.1. Marco metodol�ogico -- 3. Procedimiento anal�itico aplicado -- 3.1 Investigaci�on previa -- 3.1.1. Documentaci�on -- 3.1.2. �Arbol de campo -- 3.2. Fijaci�on del corpus -- 4. Elaboraci�on del diccionario del l�exico cafetalero en pa�ises hispanohablantes -- 4.1. Elaboraci�on de la terminolog�ia -- 4.2. Fichas terminol�ogicas y definiciones -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- Los afect�onimos m�as populares en las situaciones �intimas en Venezuela. El acercamiento traductol�ogico al idioma polaco (Justyna Dywan) -- Introducci�on -- 1. Los afect�onimos -- 2. La estructura y motivos del uso de los afect�onimos -- 3. Los afect�onimos m�as recurrentes en las situaciones �intimas en Venezuela -- 4. Traducci�on de los afect�onimos venezolanos al polaco -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- III. CALIDAD -- Tradu�c�ao gr�afica - tradu�c�ao visual - tradu�c�ao intersemi�otica, ou seja, vamos l�a traduzir imagens! (Jakub Jankowski) -- Introdu�c�ao -- 1. Do m�etodo introspectivo/retrospectivo de pesquisa �a tradu�c�ao gr�afica/visual -- 2. Vamos l�a traduzir imagens! -- Conclus�oes.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Bibliografia -- Tipo de personalidad como indicador de la calidad en la interpretaci�on simult�anea (Edyta Waluch de la Torre) -- Introducci�on -- 1. Algunos determinantes innatos que son decisivos en la realizaci�on de la IS -- 2. Metodolog�ia -- 3. Estudio experimental -- 4. Resultados -- 5. Soluciones aplicadas y resultados obtenidos -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- A survey-based case study to assess the computer skills of incoming first-year students in Translation and Interpreting (Cristina Plaza-Lara) -- Introduction -- 1. Contextualisation of the study and research questions -- 2. Methodology and design of the survey -- 2.1. Pilot test -- 3. Survey sample -- 4. Analysis of results -- 4.1. Personal information -- 4.2. General IT -- 4.3. Word processors -- 4.4. Internet -- 4.5. E-mail -- 4.6. Quantitative findings of results -- Concluding remarks -- Bibliography -- El proceso migratorio: �integraci�on a qu�e precio? (Mar�ia Fern�andez de Casadevante Mayordomo) -- Introducci�on -- 1. El fen�omeno migratorio actual -- 2. Proceso de adaptaci�on -- 2.1. La lengua como forma de integraci�on -- 2.2. Circunstancias que dificultan el aprendizaje y la integraci�on -- 3. La TISP: un servicio esencial -- 3.1. �Traducci�on e interpretaci�on o mediaci�on? -- 3.2. La TISP en Espa�na -- 3.2.1. El uso de int�erpretes ad hoc -- 5. Mediaci�on en el �ambito sanitario -- Conclusiones -- Bibliograf�ia -- Obras publicadas en la colecci�on.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. The volume is dedicated to the problems of translation and interpretation from and into Iberian-Romance languages. The studies included in the monograph offer us a series of keys to produce quality translations and interpretations and reflections on the complexity of the translational decision-making process.
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE
Source of description note Description based on publisher supplied metadata and other sources.
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN)
Local note Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2023. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Electronic books.
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Relationship information Print version:
Main entry heading Popek-Bernat, Katarzyna
Title Normatividad, Equivalencia y Calidad en la Traducci�on e Interpretaci�on de Lenguas Ib�ericas
Place, publisher, and date of publication Frankfurt a.M. : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften,c2022
International Standard Book Number 9783631859926
797 2# - LOCAL ADDED ENTRY--CORPORATE NAME (RLIN)
Corporate name or jurisdiction name as entry element ProQuest (Firm)
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Etudes de Linguistique, Litt�erature et Arts / Studi Di Lingua, Letteratura e Arte Series
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://ebookcentral.proquest.com/lib/bacm-ebooks/detail.action?docID=30686034">https://ebookcentral.proquest.com/lib/bacm-ebooks/detail.action?docID=30686034</a>
Public note Click to View

No items available.