Literary Translator Studies. (Record no. 307253)
[ view plain ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 07951nam a22005293i 4500 |
001 - CONTROL NUMBER | |
control field | EBC6552129 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20240122001335.0 |
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS | |
fixed length control field | m o d | |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | cr cnu|||||||| |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | 231124s2021 xx o ||||0 eng d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
International Standard Book Number | 9789027260277 |
Qualifying information | (electronic bk.) |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
Canceled/invalid ISBN | 9789027208163 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | (MiAaPQ)EBC6552129 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | (Au-PeEL)EBL6552129 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | (OCoLC)1227817308 |
040 ## - CATALOGING SOURCE | |
Original cataloging agency | MiAaPQ |
Language of cataloging | eng |
Description conventions | rda |
-- | pn |
Transcribing agency | MiAaPQ |
Modifying agency | MiAaPQ |
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER | |
Classification number | PN241 |
082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
Classification number | 418.04 |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Kaindl, Klaus. |
245 10 - TITLE STATEMENT | |
Title | Literary Translator Studies. |
250 ## - EDITION STATEMENT | |
Edition statement | 1st ed. |
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE | |
Place of production, publication, distribution, manufacture | Amsterdam/Philadelphia : |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer | John Benjamins Publishing Company, |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice | 2021. |
264 #4 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE | |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice | �2021. |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
Extent | 1 online resource (323 pages) |
336 ## - CONTENT TYPE | |
Content type term | text |
Content type code | txt |
Source | rdacontent |
337 ## - MEDIA TYPE | |
Media type term | computer |
Media type code | c |
Source | rdamedia |
338 ## - CARRIER TYPE | |
Carrier type term | online resource |
Carrier type code | cr |
Source | rdacarrier |
490 1# - SERIES STATEMENT | |
Series statement | Benjamins Translation Library ; |
Volume/sequential designation | v.156 |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE | |
Formatted contents note | Intro -- Literary Translator Studies -- Editorial page -- Title page -- Copyright page -- Table of contents -- (Literary) Translator Studies: Shaping the field -- In search of the translator -- The translator lost and found: From Translation Science to Translator Studies -- Keeping the door closed: Dehumanized Translation Science -- Searching for an exit: The rising awareness of the human factor -- Finding keys: Moving closer to the translatorial subject -- Translator Studies: A house with many rooms -- What does the humanization of Translation Studies mean? -- Translator Studies: Shaping the field -- Frameworks, paradigms, perspectives -- Concepts -- The aims of Translator Studies -- The focus of the book: The literary translator -- References -- Part 1. Biographical and bibliographical avenues -- 1. Literary detection in the archives: Revealing Jeanne Heywood (1856-1909) -- Adopting a microhistorical approach -- Who was Jeanne Heywood? -- Tracing British archives in American collections -- Mr C. Heywood Esquire -- Exploring judicial evidence -- Connections to the Kessler family -- Evaluating archival research -- References -- 2. George Egerton and Eleanor Marx as mediators of Scandinavian literature -- Introduction -- Eleanor Marx -- George Egerton (Mary Chavelita Dunne) -- Conclusion -- References -- 3. Translator biographies as a contribution to Translator Studies: Case studies from nineteenth-century Galicia -- The translator biography - an outline of the research paradigm -- Historical and cultural context -- The translators -- Elements of Galician translator biographies -- Conclusion -- References -- 4. Staging the literary translator in bibliographic catalogs -- Translator Studies meet Library and Information Science -- The translator's (in)visibility in bibliographic catalogs. |
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE | |
Formatted contents note | Biblioteca Nacional de Espa�na (BNE, National Library of Spain) -- Spanish ISBN Agency and Distribuidor de informaci�on de libro espa�nol en venta (DILVE) -- REBIUN (Red de Bibliotecas Universitarias) Union Catalog -- WorldCat -- UNESCO Index Translationum (IT) -- The Biblioteca Nacional de Espa�na as an example -- Bibliographic catalogs under discussion -- Concluding remarks - towards a new methodology -- References -- Part 2. Social-scientific and process-oriented approaches -- 5. "Hemingway's priorities were just different": Self-concepts of literary translators -- Introduction -- Voice and self-concept -- Methodology -- Analysis and discussion -- Conclusion -- References -- 6. Investigating literary translators' translatorship through narrative identity -- Introduction -- Material and method -- Translators' contextualized life-stories -- Life-story as a reader -- Life-story about the love for one's native language -- Life-story as a student -- Life-story as a writer or a mediator -- Conclusions -- References -- 7. Institutional consecration of fifteen Swedish translators - 'star translators' or not? -- Introduction -- A general model for reconstructing consecration mechanisms -- Tokens of institutional consecration of the Swedish literary translation field -- The studied group of translators -- Personal trajectories and 'stardomship' -- References -- Part 3. Paratexts as door-openers -- 8. The Translator's Note revisited -- Introduction -- Should the translator have a voice? -- The corpus -- Translators' Notes in Group A: Data -- Translators' Notes in Group B: Data -- Translator's Note: Integration and discussion -- Inconclusive Conclusion -- References -- Appendix -- 9. Translators of children's literature and their voice in prefaces and interviews -- Introduction -- Definitions, corpus and method. |
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE | |
Formatted contents note | Form, place, time, senders and addressees of the prefaces -- The translators' teloi in prefaces -- The translators' self-perception and self-positioning in prefaces -- Form, place, time, senders and addressees of the interviews -- The translators' teloi in interviews -- The translators' self-perception and self-positioning in interviews -- Conclusions -- References -- 10. Translators' multipositionality, teloi and goals: The case of Harriet Martineau -- Introduction -- Being a plural actor: Multiple lives and multipositionality -- Multiple lives and visibility -- Multiple lives and their common ground -- Translatorial teloi and goals -- The construction of teloi and goals -- The interplay of multipositionality, teloi and goals -- A special case: Translation as a life telos -- Conclusion -- References -- 11. Mediating the female transla(u)t(h)orial 'posture': Elisabeth Wolff-Bekker -- Introduction -- The transla(u)t(h)or's middle voice -- Mediating Gender -- Mediating authorship -- Mediating (inter)national authority -- Conclusion -- References -- Part 4. Translations and fictions of translations as gateways -- 12. Traveling translators: Women moving Tolstoy -- Moving translators -- References -- 13. The voices of James Stratton Holmes -- Holmes' translations of experimental poetry -- Translation as voice -- Holmes' poetics of equivalence -- Holmes' rendering of gendered physicality -- Conclusion -- References -- 14. Determining a translator's attitude: The test case of Wilhelm Adolf Lindau as a translator of Walter Scott's novels -- Introduction -- Attitude -- Decidability -- Ambiguity -- Undecidability -- Conclusion -- References -- 15. View from left field: The curious case of Douglas Hofstadter -- Introducing Douglas Hofstadter -- Le Ton beau de Marot -- Eugene Onegin -- That mad ache -- Summing up -- References. |
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE | |
Formatted contents note | 16. Dressing up for Halloween: Walking the line between translating and writing -- Introduction: The figure of the translator -- Rachel Cantor: Translation as new life -- Idra Novey: The translator as bad girl -- Conclusion: In praise of translation -- References -- New name index -- New subject index. |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. |
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE | |
Source of description note | Description based on publisher supplied metadata and other sources. |
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN) | |
Local note | Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2023. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries. |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
Topical term or geographic name entry element | Translating and interpreting. |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
Topical term or geographic name entry element | Literature--Translations--History and criticism. |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
Topical term or geographic name entry element | Translators--Biography. |
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM | |
Genre/form data or focus term | Electronic books. |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Kolb, Waltraud. |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Schlager, Daniela. |
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY | |
Relationship information | Print version: |
Main entry heading | Kaindl, Klaus |
Title | Literary Translator Studies |
Place, publisher, and date of publication | Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company,c2021 |
International Standard Book Number | 9789027208163 |
797 2# - LOCAL ADDED ENTRY--CORPORATE NAME (RLIN) | |
Corporate name or jurisdiction name as entry element | ProQuest (Firm) |
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE | |
Uniform title | Benjamins Translation Library |
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="https://ebookcentral.proquest.com/lib/bacm-ebooks/detail.action?docID=6552129">https://ebookcentral.proquest.com/lib/bacm-ebooks/detail.action?docID=6552129</a> |
Public note | Click to View |
No items available.